Familiarize yourself with the new words:
an adolescent [ˌædəˈlesənt]- подросток
to envy [ˈenvi] - завидовать
among the kids on the block - среди детей в квартале
to be terrified - быть в ужасе
to look ridiculous - вышлядеть смешно
Come on!- давай!
to insist - настаивать
to whisper - шептать
to pay attention to the bass [beɪs]- обращать внимание на басс
to follow the rhythm - следовать ритму
I could refuse no/any further - я больше не мог отказать
to go on dancing - продолать танцевать
as if I were - как если бы я был/а
a consequence - последствие
spiritual - душевный, духовный
to co-exist - сосуществовать
on tiptoe - на цыпочках
a ballerina - балерина,танцовщица
а ballerino - балетный танцор
Now listen to the story “When Paolo Coelho was too shy to dance” and answer the following questions.
- What/who is Paolo Coelho?
- Why people are shy to dance?
- What does dancing mean for you? What should you learn from dancing?
- What does it take to dance?
- What does being on tiptoe symbolize?
- How could you help a shy person to dance?
- What is the lesson of the story?
- Exercise for the open lesson
When Paolo Coelho was too shy to dance / Quand Paolo Coelho était trop timide pour danser
When Paolo Coelho was an adolescent, he envied the great ballerinos among the kids on the block and pretended he had other things to do at parties … like having a conversation. Mais en fait, il était terrifié à l’idée de paraître ridicule, et à cause de cela, il ne risquait pas un seul pas.
Until one day a girl called Marcia called him out in front of everybody: “Come on!”. Il a dit qu’il n’aimait pas danser mais elle a insisté.
Everyone in the group was looking, and because he was in love he could refuse no further. Il ne savait pas comment suivre les étapes, mais Marcia ne s’arrêta pas; elle a continué à danser comme si Paolo était le meilleur danseur de ballet du monde.
À ce moment-là, Paolo a compris que nous n’avons pas toujours à apprendre les choses les plus importantes; ils font déjà partie de notre nature. When we become adults, and when we grow old, we need to go on dancing.
Le rythme change, mais la musique fait toujours partie de la vie, et la danse est la conséquence de laisser ce rythme entrer en nous. Paolo Coelho still dances whatever he does.
Avec la danse, son monde spirituel et le monde réel parviennent à coexister sans aucun conflit. And somebody once said: “the classic ballerinas are always on tiptoe because they are at the same time touching the earth and reaching the sky …”.
Vous voyez dans la vie, dans votre vie, n’oubliez jamais le rythme de la vie, n’arrêtez jamais de danser. Always try to connect the spiritual and the real world.
Be brave. Soyez honnête et rappelez-vous que tout ce dont vous avez besoin pour être heureux et réussir dans la vie est déjà en vous.