Неопределенное местоимение EN в роли дополнения

EN в предложении может являться дополнением к личному местоимению (pronom personnel complément; на русском часто неопределенным местоимением), наречием (adverbe, наречное местоимение, pronom adverbial), предлогом (préposition).

Des poissons rouges, les chats en ont mangé quelques-uns… (дополнение к личному местоимению / неопределенное местоимение)

Les chats restent devant l’aquarium, ils ne veulent plus s’en éloigner ! (наречие /наречное местоимение).

En bons amis, les deux mistigris espèrent partager une proie (предлог).

Выступая в роли дополнения, en заменяет существительное и всегда стоит перед спрягаемым глаголом (смысловым – в простых временах, вспомогательным – в сложных временах).

Случаи употребления en:

  • подразумевается существительное с предшествующим числительным (un, deux ou autre nombre) – en + verbe+ nombre. Vous avez des enfants? – Oui, j’en ai un. – У вас есть дети. – Да, у меня один. Pierre, a-t-il mangé des pommes. – Oui, il en a mangé deux ou trois. Пьер съел яблоки?  – Два, он съел два или три.
  • подразумевается некоторое неопределенное количество (certains, plusieurs, quelques) – en + verbe+ certains, plusieurs, quelques-un(e)s. Vous avez des disques de Mireille Mathieu? – Oui, j’en ai plusieurs. – У Вас есть диски Мирей Матье? – Да, у меня есть несколько. Vous avez des problèmes? – J’en ai eu quelques-uns, mais maintenant ça va bien. – У вас есть проблемы? – Да, у меня они были, но теперь все нормально.
  • подразумевается существительное с количественным наречием типа assez de, beaucoup de, peu de или отрицание – en + verbe + assez, beaucoup, etc. Lui avez-vous écrit une lettre? – Non, nous n’en avons pas écrit une seule. – Вы писали ему письма? – Нет, мы не писали ни одного. As-tu acheté de la farine?  – Je n’en ai pas acheté. – Ты купил муки? Нет, я ее не купил.
  • заменяется неодушевленное существительное являющееся косвенным дополнением и вводимое предлогом de – en+ verbe. J’ai besoin de temps libre et vous en avez-vous besoin? – Oui, j’en ai besoin énormément. – Мне нужно свободное время. А вам оно требуется? – Да, мне оно необходимо. Avez-vous besoin d’un dictionnare? – Non, nous n’en avons pas besoin. – Вам нужен словарь? – Нет, он нам не нужен.
  • подразумевается место, откруда пришел или вернулся человек.   Vas-tu au marché? Non j’en reviens.
  • с прилагательным или глаголом, построенным с de.  Es-tu content de ton nouvel ordinateur? Oui, j’en suis content.

Местоимение en может употребляться только вместо существительного с неопределенным или частичным артиклем, тогда как определенное существительное в виде прямого дополнения заменяется соответствующим местоимением (le, la, les).

Сравните:

Achèterais-tu cette voiture de couleur bleue? – Oui, je l’achète! – Ты купишь эту синюю машину? – Да, я ее покупаю.

Achèterais-tu une voiture? Oui, peut-être j’en achèterais. – Ты купишь машину? Да, возможно, я ее куплю.

Avez-vous peur du chien de votre voisin? – Ah, oui, j’ai peur de lui. – Вы боитесь собаку вашего соседа? – О да, я ее боюсь. Avez-vous peur des souris? – Ah, oui, j’en ai peur. – Вы боитесь мышей? – Да, я их боюсь.

Местоимение en заменяет неодушевленное существительное в роли косвенного дополнения в конструкции с глаголом, требующим предлога de. В такой ситуации одушевленное существительное остается в конструкции с глаголом.

de + un nom de personne – de lui, d’elle, d’eux

Сравните:

Tu t’occuperas du déjeuner. – Tu t’en occuperas. – Ты займешься завтраком. – Ты им займешься.

Tu t’occuperas de ton fils. – Tu t’occuperas de lui.  – Ты займешься своим сыном. Ты им займешься.

Te souviens-tu de Caroline ? Non, je ne me souviens pas d’elle. Non, je ne m’en souviens pas. (с прилагательным или глаголом, построенным с de).

 S’occupe-t-il de son jardin ? Non, il ne s’en occupe pas.