Practice using the words of chapter 5

 

  • Exercise 1: Make a written translation of the sentences below.

Мужчины, женщины и дети носят зимой пуховики (a down parka – пуховик)

В спешке он спустился мигом с лестницы (to flash down the stairs).

Автобус оставил за собой след черного дыма.

O нет! Я пролил кофе на всю рубашку!

Что с тобой? Ты ничего не замечал вокруг себя (был в трансе) весь день.

Его не было в стране в ночь когда было совершено убийство.

Все 155 пассажиров погибли мгновенно, когда самолет влетел в гору. (to slam – врезаться, бросаться со стуком )

Генри сердито бросил трубку.

Вор схватил ее сумочку и убежал.

Я вырвал пакет из его рук. (to wrench a packet -вырывать пакет)

Он был грозным лицом, представляющим семью.

Они мечтают о большом замке под названием Камелот и о круглом столе, за которым могут разместиться 150 рыцарей.

Похоже, кто-то рылся в моем столе.

Несмотря на наши безумные (frantic) усилия, мы не смогли спасти жизнь мальчика.

Она вязала ткань с золотой и серебряной нитью. (to knit a cloth – вязать ткань)

Смотри, возьми веревку, мы можем использовать ее в качестве поводка.

Один из мужчин повернул лошадь, схватив ее уздечку. (to seize a bridle – схватить уздечку)

 

  • Exercise 2: Make a written translation of the sentences below.

Барри (Barry) сидел жуя яблоко.

Он поднял осторожно крышку коробки.

Она взяла его кубок и поставила на балконную стену.

Мне нечего есть, кроме пюре быстрого приготовления, солений и, возможно, солонины.

Когда она пришла в себя (ее полегчало), она произнесла благодарственную молитву. (a prayer of thanks – благодарственная молитва)

Видимо, компания теряет много денег.

Обеденное меню включает в себя несколько заманчивых (tempting – заманчивый) вегетарианских блюд (an offering – блюдо, подношение, приношение).

Джек (Jack)  разделся (to strip – раздеваться, сбрасывать) и прыгнул в душ.

Она хранит все его старые письма, связанные (to tie up – связывать) в пачки.

Издалека я мог видеть полосу песка между скалами и морем.

Ты не мог доверять Сэму (Sam)  делать что-то важное. Он слишком чудной (со странностями). (Flaky – чашуйчатый, хрупкий, чудной)

Его шрамы были каракулями туристического перочинного ножа. (a doodle – бессмысленный рисунок, каракули)

Джо (Joe) слушал, неловко переходя с одной ноги на другую. (to shift – сдвигать, переходить)

 

  • Exercise 3: Make a written translation of the sentences below.

Официант принес напитки на подносе.

Она проглотила свой завтрак и побежала на автобус.

У них была ссора из-за какой-то девушки.

Патрик с удовлетворением наклонился на столб из палки.

У березы красивая кора.

В этой украинской больнице было много санитаров, выполняющих все виды неквалифицированной работы. (to do unskilled job – выполнять неквалифицированную работу)

Эта старушка могла возвращать людей к жизни.

Мне очень хочется (я испытываю желание) купить это платье.

Альдо небрежно (slovenly [ˈslʌvənli] небрежно) отдал честь и ушел.

Но звук не был включен.

Мы считаем своим долгом помочь ей.

Елену бросил ее муж. (to be deserted – быть брошенной)

Офис открыт каждый день, кроме воскресенья.

Все пошли, кроме Скотта и Дана. (Scott and Dan)

 

  • Exercise 4: Make a written translation of the sentences below.

Мы слышали, как взорвался смертельный (mortal) снаряд.

Примерно через час он вернулся с повязкой на руке.

Он перевязал его оставшейся (remaining) полоской ткани.

Так было странно сказать.

Кружка была сделана из жести.

Французский хлеб очень быстро черствеет.

Ана сидела с опущенной (to bow a head склонить голову) головой и говорила несчастным (forlorn – сиротливый, несчастный) голосом.

Несколько детей испуганно закричали.

Я рискнул спросить его, что он пишет.

Потребители наркотиков подвергаются риску, когда они делятся иглами.

Он должен принимать таблетки, чтобы контролировать свое кровяное давление.

Она опустилась на колени на пол и подкинула дрова в костер.

Она взяла платье и разорвала тонкий материал на несколько полос, затем начала делать жгут.

Он открыл верхний ящик своего стола и достал коричневый конверт.

Он ущипнул ее за щеку.

Они улизнули (пробрались), не заплатив!

Его левая рука была почти бесполезна.

Использование увеличительного стекла может полезным при осмотре ран.

Веточка сломалась у меня под ногами.