Порядок употребления прилагательных с существительными

Во французском языке имя прилагательное является изменяемой частью речи, т.е. окончания прилагательных варьируются в зависимости от рода и числа существительных. Также важно знать место употребления  прилагательного с существительным. Оно  может стоять как перед существительным, таки после него.

После определяемого существительного ставятся:

    1. Прилагательные, обозначающие такие признаки предметов, как качество, форма и цвет:
      une fabrique textile – текстильная фабрика
      une fête nationale – национальный праздник
      la langue française – яранцузский язык
      un drapeau rouge – красный флаг
      une table ronde – круглый стол
      une pièce carrée – квадратная комната
    2. Многосложные прилагательные (три и более слогов):
      la vie culturelle – культурная жизнь; une dictée difficile – трудный диктант
    3. Прилагательные, образованные от причастия прошедшего времени:
      un homme fatigue – усталый человек; une femme mariée – замужняя женщина
    4. Большинство отглагольных прилагательных на -ant:
      une nouvelle étonnante – удивительнеая новость; un livre passionnant – захватывающая книга

Перед определяемым существительным ставится ряд качественных односложных и двусложных прилагательных, таких как grand (большой)petit (маленький) jeune (юный)vieux (старый)beau (красивый)joli (красивы)bon (хороший)mauvais (плохой)nouveau (новый), riche (богатый), pauvre (бедный).

une grande maison (большой дом), un vieux jardin (старый сад)

Место некоторых односложных прилагательных, таких как longhautlarge, менее постоянно. Оно может определяться значением, длиной существительного, а также благозвучием:

une haute montagne – высокая гора
une voix haute – высокий голос
un arbre haut – высокое дерево
un long voyage – долгая поездка
une robe longue – длинное платье
un long discourse – долгий разговор

Пользуйся словарем Larouse (раздел difficultés)  для уточнения значений слова в зависимости от его постановки. Un peintre triste = грустный художник (не веселый, выражающий грусть). Un triste personnage = прискорбный, плачевный персонаж  (вызывающий жалость, презрение).

Прилагательное Значение перед существительным Значение после существительного
ancien
  • mon ancienne maison (мой бывший дом)

= сегодня этот дом не уже не принадлежит

  • une maison ancienne

= старинный дом,  имеющий большую ценность (антиквариат)

brave
  • un brave homme

= добрый и отзывчивый человек

  • un homme brave

= смелый человек

certain
  • un homme d’un certain âge (мужчина средних лет)

= в возрасте

  • j’en suis certain

= я в этом уверен

cher
  • cher ami

= друг, о котором я забочусь

  • un livre cher

= дорогостоящая книга

curieux
  • une curieuse histoire

= странная история

  • un homme curieux

= любопытный человек

dernier
  • la dernière semaine réussie

= последняя успешная  неделя (за которой не последовали подобные другие)


  • la semaine dernière

= прошедшая неделя

drôle
  • une drôle d’histoire

= странная история

  • une histoire drôle

= смешная история

grand (seulement avec homme)
  • un grand homme

= известный человек и важный в истории

  • un homme grand

= человек высокого роста

pauvre
  • le pauvre homme

= человек, которго следует пожалеть

  • un homme pauvre

= бедный (не богатый) человек

prochain
  • la prochaine fois

= в следующий раз (в серии событий)

  • la semaine prochaine

= на следующей неделе, т.е. для выражения точного времени (неделя, месяц, год)

propre
  • ma propre chambre

= моя собственная комната

  • ma chambre propre

= моя чистая комната

pur
  • une pure formalité

= простая формальность

  • l’air pur

= чистый воздух

sacré
  • un sacré livre

= невероятная книга, которую стоит прочитать

  • un livre sacré

= священная (религиозная книга)

sale
  • une sale histoire

= грустная и неприличная история

  • une chambre sale

= грязная комната

seul
  • la seule fois

= один единственный раз

  • il est seul

= он в одиночестве (его не сопровождают)

simple
  • une simple chaise

= это просто стул (и ничего больше)

  • des gens simples

= скромные и смиренные люди

  • un poème simple

= простое (не сложное стихотворение)

vrai
  • c’est un vrai problème

= эта острая проблема

  • c’est une histoire vraie

= эта реальная (прожитая) история